要好好学习呀

The popular fury aroused by the scandal provided the political passion
that led to the impeachment of Lula’s successor as president, his
protégée Dilma Rousseff. The senate is to try her later this month on
charges that she manipulated government accounts. She has had to step
aside until the trial is completed, leaving the government in the
hands of her vice-president, Michel Temer.

【全文翻译】

参考翻译:卢拉的学子——迪尔玛·罗塞夫(Dilma
Rousseff)——作为卢拉的后人,也因丑闻而引发的民怨遭到了弹劾。参议院在本月对罗赛夫挪用公款一案展开审理。在审理终结以前,她只好放权,由自己的副总统米歇尔(Michelle)·特梅尔管理国事。

Will Brazil’s President Be Impeached?

Protégée

● protégée:a person who is guided and supported by an older and more
experienced or influential person.

以此词指的是「门徒、受帮衬的年轻」,细心的子弟伴会发现,他和我们通常观察的爱沙尼亚语不大一样,在六个e
上方加了三个小帽子。学过任何语种的伙伴可能对她不陌生,在拉丁语系的语言中,这么些小帽子是可怜常见的。

这个词也着实是从拉丁语衍生和变化过来的,但在最开端的时候,他创作
protegere,并从未小帽子。而到了瑞典语中,才改成了 protéger
这么些动词。在乌克兰(Crane)语中,这么些小帽子叫做
accent,是用来发音的。这为了保存这一个发音习惯,荷兰语在引用这些外来语的时候也就保留了这么些小帽子。

巴西总理将被弹劾么?

迪尔玛和米歇尔(Michelle)

迪尔玛·罗塞夫(Dilma Vana
Rousseff),就当今而言,已经是前人巴西总统了。那篇著作写出来的时候,她还在伺机受审,而前几天,巴西的总理曾经是米歇尔(Michelle)·特梅尔(Michel
Temer)了。

迪尔玛很已经开端从政了。在1970年份,就因为在场了反独裁的左翼地下社团「马克思(马克思)主义游击队」而入狱。2000年的时候,她参预了巴西劳工党,深受卢拉的尊重。2002年,得到了卢拉的委任,她担任了矿业及能源部局长,并且在二〇〇五年的时候,提拔为总理府幕僚长(即总统办公厅老董)。

二〇一〇年三月,罗塞夫辞去总统府幕僚长,参选巴西管辖。由于他赢得卢拉和中等偏左执政联盟的支撑,她的人心襄助,一贯领先其他八名候选人。

二〇一〇年8月31日,她制服了中等偏右联盟的巴西社会民主党候选人席拉,成功当选巴西总统,并变为巴西第一位女总理。

可是,从二〇一三年二月17日启幕,巴西首要城市发生了科普抗议示威游行。人们抗议当局上调公共汽车票价格、反对政党在世界杯工程上的远大开销、并要求打击贪污腐败和革新医疗、教育等社会福利。

虽说,在2014年巴西总统选举中,迪尔玛竞选连任。不过在她下车后飞速,民调辅助率就跌倒了一成。

2016年6月17日晚,巴西众议院超越三分之二的议员对弹劾总统的议案投了赞成票,这意味弹劾总统的程序将把弹劾报告递交给参议院做出最后核定,这一结果不可逆袭。
3月12日,巴西参议院大比数通过对他的弹劾议案,迪尔玛即时停职半年,总统由副总统特梅尔代理。

就在目前,2016年五月31日,巴西联邦参议院以61票匡助、20票反对通过对总统迪尔玛·罗塞夫的弹劾案,这是自1992年的第二位被弹劾下台的总理,总统一职由副总统Michelle·特梅尔继任。

法政真是风云变幻呀,所以更要好好学习了吗!不然连八卦都看不懂啦。

好啊,大家来复习一下今日的语句。

The popular fury aroused by the scandal provided the political passion
that led to the impeachment of Lula’s successor as president, his
protégée Dilma Rousseff. The senate is to try her later this month on
charges that she manipulated government accounts. She has had to step
aside until the trial is completed, leaving the government in the
hands of her vice-president, Michel Temer.

参照翻译:卢拉的学子——迪尔玛·罗塞夫(Dilma
Rousseff)——作为卢拉的继承者,也因丑闻而引发的民怨遭到了弹劾。参议院在本月对罗赛夫挪用公款一案开展审理。在审理完毕往日,她不得不放权,由自己的副总统Michelle·特梅尔管理国事。

Demonstrators attend a protest against Brazil’s President Dilma
Rousseff, part of nationwide protests calling for her impeachment, at
Paulista Avenue in Sao Paulo’s financial centre, Brazil, August 16,
2015.

2015年五月16日,示威者们在巴西Sao 保罗(Paul)o经济中坚的保罗(Paul)ista
大道参预反对巴西总统Dilma Rousseff
的反抗活动,而这只是全国性呼吁弹劾她的对抗运动的冰山一角。

Observers say recent events have increased the chances of Brazil’s
president being forced from office.

观看家们觉得最近的轩然大波会扩大巴西管辖被迫下台的可能。

The experts are saying that President Dilma Rousseff could face
impeachment.

我们代表总统Dilma Rousseff可能会见临指控。

Rousseff has long been accused of illegal financial activities involving
the government-operated energy company Petrobras.  

Rousseff
被控诉与政党合作能源公司Petrobras存在非法交易已经有很长一段时间了。

Brazilian courts say she used government money in her presidential
re-election campaign last year.

巴西法庭表示她在上年总理的再一次大选期间涉及挪用公款。

In addition, many Brazilians are unhappy with government efforts to
strengthen the country’s economy.

另外,许多巴西全员对其政党振兴国家经济的卖力不满意。

In March, an estimated one million Brazilians joined protests to demand
the president’s removal from office.

十月,大约有一百万巴西人投入了对抗表示愿意总统下台。

The newspaper O Globo reported that the biggest protest was in Sao
Paulo, where more than 100,000 demonstrators gathered.

O Globo报纸报道说最大范围的对抗运动时有爆发在Sao
保罗o,有超常10万示威者聚集。

They protested against higher taxes, poor public services and rising
fuel prices.

她们对高税率、贫乏的公共服务以及上涨的燃油价格提议抗议。

Last month, Brazilian courts said they would launch an investigation of
the president’s election campaign accounts from last year.

上个月,巴西法院表示他们将发起一项有关2018年管辖选举的查证。

Political observer Lucas de Aragão described the court’s decision as the
“most serious challenge to Rousseff.”

法政观望家卢卡斯(Lucas) de Aragão称法院的操纵将是“Rousseff遭受的最严酷挑衅”。

He added that “it alleges she doctored government accounts to allow for
more spending in the run-up to her re-election a year ago.”

他还说:“那表达了他篡改政党账户,使得她二零一八年的重复选举可以花费更多资金。”

Aragão noted that any citizen can present a request for Dilma Rousseff’s
impeachment to the Brazilian House of Representatives.

Aragão提到任何一个生人都足以向巴西众议院提议对 Dilma Rousseff的弹劾。

But the request must be for a legal reason, such as the illegal use of
money for a campaign or involvement in the Petrobras scandal.

唯独指出必须出于合法的说辞,比如说在大选中提到私自用钱或者身陷Petrobras
丑闻。

The president of the House, Eduardo Cunha, would need to approve the
move.

统御办公室的 Eduardo Cunha将索要辅助这项提出。

If Cunha agrees, the request would go to the 513-member National
Congress.

假如Cunha 同意,这项提出将送交到513人的国会中去。

They would have to vote on its legitimacy.

国会将就其合法性举行投票。

For the process to continue, two-thirds of the Congress, or 342
Congressmen, would have to vote in support of the request.

若果国会中的2/3上述,或者342位国会议员协理这项提出,程序将会连续。

The process then would move on to Brazil’s Senate.

之后指出将会递交巴西参议院。

Two-thirds of the Senate, or 54 Senators, have to approve the process
within 180 days.

参议院的2/3之上,或者54位参议员将会在180天内核实这项程序。

During that time, the president would be temporarily out of office.

在这里面,总统将临时离职。

If the process is approved, Dilma Rousseff would be impeached.
假使指出被通过,Dilma Rousseff将会被弹劾。

I’m Jonathan Evans.

我是Jonathan Evans。

Jonathan Evans reported on this story from Washington using information
from the Reuter news service, IBTimes and O Globo news services.

乔纳森 埃文思(Evans)(Evans)于华盛顿报道,信息来源路透社、IB提姆es 和O Globo。

George Grow was the editor.

George Grow 编辑。

What do you think about impeachment proceedings against President
Rousseff?

你对总统 Rousseff 的弹劾程序怎么看?

Let us know in the Comments or on our Facebook page.

在评论区或者你的非死不可上留言让大家精晓。

you think President Rousseff will be impeached? Write to us in the
comments section.

你觉得总统Rousseff 将被弹劾么?请在评论区写下你的见识


【短语学习】

attend a protest

be forced from the office

illegal financial activities

strengthen the economy

launch a investigation